quinta-feira, outubro 08, 2009

Romeo Must Not Die

The clock begins to ring the twelve chimes to signal the noon hour.
Edward steps out from the alley. Bella recovers from her fall, runs and crashes into him.
Edward clasps Bella’s face between his hands and looks down at her tenderly.
EDWARD - Isabella…
Edward lowers his face near her lips and inhales her breath.
EDWARD - Death, that hath suck’d the honey of thy breath,Hath had no power yet upon thy beauty.
Edward inhales her scent.
EDWARD - You smell just exactly the same as always. So maybe this is hell. I don’t care. I’ll take it.
BELLA - Edward, I’m alive! I’m right here beside you!
Bella takes Edward’s hand and puts it over her heart.
BELLA - Touch me, Edward! Feel my heart beating!
Edward lifts Bella until he could lay his ear against her chest, listening to her beating heart.
EDWARD - Beautiful Bella. Is this some strange form of deranged death?
Bella grabs his face to force him to look at her.
BELLA - I’m alive! Edward, please believe me!
EDWARD - Amazing…



*Quem ainda não leu devia ler...

9 comentários:

  1. é verdade :') mas tu tb vais vê-lo q eu sei! ele vai voltar.

    ResponderEliminar
  2. Who The Fuck Was José Saramago before 1998???

    ResponderEliminar
  3. Enviei-te o falso comentário, Rita!
    "Who The Fuck Was José Saramago before 1998?" Era dirigido a quem disse o mesmo da Herta Müller.
    Eu queria dizer, que antes do Saramago receber o Nobel, ninguém sabia na Alemanha, quem ele era. E nos meios literários de cá, preferiam o Lobo Antunes.
    O mesmo acontece com a Herta Müller. Quem pouco ou nada sabe de Literatura Alemã, claro, que ficaram surpreendidos com a escolha da Academia.

    ResponderEliminar
  4. Tu, e a tua mania dos vampiros, Rita!

    Aqui vai uma anedota sobre o assunto:

    Kommt ein Vampir in eine Verkehrskontrolle. Der Polizist: "Haben Sie was getrunken?
    Der Vampir: "Ja, zwei Radler."

    ResponderEliminar
  5. Como tu só te interessas por literatura banal, Rita, é a Herta Müller uma desconhecida para ti... mas há felizmente outros portugueses, como por exemplo o Luís Costa:

    "Herta’ s Colage – Dichtung ist faszinierend. Ist, wie man in der „ Frankfurter Rundschau „ lesen kann, ein „ Wunder der Sprache „. Aber für Menschen die nichts von der Ästetischen Kraft von einer solchen Dichtung verstehen oder wissen, ist Herta wahrscheinlich eine schwierige Angelegenheit. Aber wir, die die deutsche Literatur sehr gut kennen, sagen: es wird langsam Zeit, dass diese Schriftstellerin auch in Portugal bekannt wird. Denn das ist Literatur von höchster Qualität, Literatur von Weltrang."

    ResponderEliminar
  6. "Bem me parecia que aquele comentario sobre o José Saramago não era seu." Porque não? Eu também torci pelo Lobo Antunes!!!

    ResponderEliminar
  7. Ai, Ritinha, tu estás a confundir-me com a Eulália... Uma das primeiras palavras, que aprendi em Londres foi "F U C K"!!!

    ResponderEliminar